Main Article Content

Abstract

Shawkat M Toorawa is known for his innovative efforts in translating the Quran in English. He pays attention not only to the accuracy of meaning but also the aesthetic aspects such as rhyme and grammatical structure. In translating Surah Al Fatihah Toorawa managed to maintain rhyme consistently. The purpose of this study is to answer two academic problems namely to examine how Shawkat Toorawa maintains rhyming prose in his translation of Surah Al Fatihah and how Toorawa balances the aesthetic elements and syntactical conformity of the source text. This research uses the library research method by utilizing and synthesizing Shawkat Toorawas primary sources as well as some secondary writings that examine his thoughts. The results show that in translating Surah Al Fatihah Toorawa managed to balance the rhyming prose choose diction that has syllable stress uniformity and maintain the syntactic function of each word well. Sometimes he also made idiomatic transformations in his translation but he did not lose the essence of the verse. Toorawas innovation reflects an attempt to bring back the essence of the beauty of the musical resonance of the Quranic verse for non Arabic readers.

Keywords

Shawkat M Toorawa rhyming prose Al Fatihah

Article Details

How to Cite
Ardillah, M. F. F., Ali, A. B., Sibawayhie, M. H. M., & Iwanebel, F. Y. (2026). RHYMING PROSE IN THE ENGLISH TRANSLATION OF SURAH AL-FATIHAH: A STUDY OF SHAWKAT M. TOORAWA’S APPROACH. Jurnal At-Tibyan: Jurnal Ilmu Alqur’an Dan Tafsir , 10(2), 252-271. https://doi.org/10.32505/at-tibyan.v10i2.12487

References

  1. Al Quran Ijaz AL AFKAR Journal for Islamic Studies Journal for Islamic Studies 8 no 1 2025
  2. Dilla Ayus Ratna Penggunaan Gema Leksikal dalam Terjemah Al Quran Berbahasa Inggris Studi Atas Pemikiran Shawkat Toorawa UIN Sunan Ampel Surabaya 2024
  3. Fawaid Ah Dinamika Kajian Al Quran Di Barat dan Dampaknya Pada Kajian Al Quran Kontemporer Nuansa 10 no 2 2013
  4. Hafidh Nur Fiatin Kajian Leksikon Atas Terjemah Al Quran Bersajak Shawkat M Toorawa Jurnal Studi Al Quran dan Tafsir 2 no 2 December 2023 233–49
  5. Iwanebel Fejrian Yazdajird and Iffah Iffah The Development of Methodology and Islamic Discourse in Contemporary Western Translations of the Quran QOF 8 no 1 June 2024 93–110 httpsdoiorg1030762qofv8i12512
  6. Setiawan Riski Agus Ijaz Al Quran Dalam Perspektif Nasr Hamid Abu Zaid UIN Raden Intan Lampung 2024
  7. Shawkat About Accessed August 21 2025 httpsshawkutisweeblycomabouthtml
  8. Toorawa Shawkat M Hapaxes In The Quran Identifying and Cataloguing Lone Words In New Perspective on The Quran in Its Historical Context 2 London 2011
  9. Toorawa Shawkat M Referencing the Quran A Proposal with Illustrative Translations and Discussion Journal of Quranic Studies 9 no 1 April 2007 134–48 httpsdoiorg103366jqs200791134
  10. Toorawa Shawkat M Rendering the Quran into Cadenced Rhyming English Prose Process and Outcome in a Translation of Surat al Ghashiya Q 88 Journal of Quranic Studies 17 no 2 June 2015 103–17 httpsdoiorg103366jqs20150197
  11. Toorawa Shawkat M Surat al Rahman Q 55 Surat al Ala Q 87 and Surat al Balad Q 90 Translated into Cadenced Rhyming English Prose Journal of Quranic Studies 13 no 2 October 2011 149–54 httpsdoiorg103366jqs20110026
  12. Toorawa Shawkat M Surat Maryam Q 19 Lexicon Lexical Echoes English Translation Journal of Quranic Studies 13 no 1 April 2011 25–78 httpsdoiorg103366jqs20110004
  13. Toorawa Shawkat M The Inimitable Rose Being Quranic Sajfi from Surat al Duha to Surat al Nas Q 93–114 in English Rhyming Prose Journal of Quranic Studies nd
  14. Wafiudin M Afif Moh Yardho and Muhammad Naufal Hakim Resonasi Leksikal dalam Terjemahan al Quran Berbahasa Inggris Analisis Alih Bahasa Surah at Tariq Shawkat M Toorawa JOURNAL OF QURAN AND HADITH STUDIES 13 no 2 November 2024 286–305 httpsdoiorg1015408quhasv13i241712